Keyword Translation from English to Chinese for Multilingual QA
نویسندگان
چکیده
The Keyword Translator is a part of the Question Analyzer module in the JAVELIN Question-Answering system; it translates the keywords that are used to query documents and extract answers. Much work has been done in the area of query translation for CLIR or MLIR, yet most have focused on methods using hard-to-obtain and domain-specific resources, with evaluation often based on retrieval performance rather than translation correctness. In this paper we describe methods combining easily accessible, general-purpose MT systems to improve keyword translation correctness. We also describe methods that utilize the question sentence available to a question-answering system to improve translation correctness. We will show that using multiple MT systems and the question sentence to translate keywords from English to Mandarin Chinese can improve keyword translation correctness.
منابع مشابه
Keyword Translation Accuracy And Cross-Lingual Question Answering InChinese And Japanese
In this paper, we describe the extension of an existing monolingual QA system for English-to-Chinese and English-toJapanese cross-lingual question answering (CLQA). We also attempt to characterize the influence of translation on CLQA performance through experimental evaluation and analysis. The paper also describes some language-specific issues for keyword translation in CLQA.
متن کاملMonolingual Web-Based Factoid Question Answering In Chinese,Swedish, English And Japanese
In this paper we extend the application of our statistical pattern classification approach to question answering (QA) which has previously been applied successfully to English and Japanese to develop two prototype QA systems in Chinese and Swedish. We show what data is necessary to achieve this and also evaluate the performance of the two new systems using a translation of the TREC 2003 factoid...
متن کاملTransculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures
This paper looks at the issues of transculturation as explored in auto and semi-autobiographical accounts of linguistic and cultural transitions. The paper also addresses a number of questions about the structure of these texts, the authors’ linguistic competences, as well as questions about the theoretical and conceptual tool which may help us to discuss the issues the writers are reflecting o...
متن کاملExtracting and Ranking Question-Focused Terms Using the Titles of Wikipedia Articles
At the NTCIR-6 CLQA (Cross-Language Question Answering) task, we participated in the Chinese-Chinese (C-C) and English-Chinese (E-C) QA (Question Answering) subtasks. Without employing question type classification, we proposed a new resource, Wikipedia, to assist in extracting and ranking Question-Focused terms. We regarded the titles of Wikipedia articles as a multilingual noun-phrase corpus w...
متن کاملMultilingual Question Answering through Intermediate Translation: LCC's PowerAnswer at QA@CLEF 2007
This paper reports on Language Computer Corporation’s QA@CLEF 2007 preparation, participation and results. For this exercise, LCC integrated its open-domain PowerAnswer Question Answering system with its statistical Machine Translation engine. For 2007, LCC participated in the English-to-French and English-to-Portuguese crosslanguage tasks. The approach is that of intermediate translation, only...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2004